คำบอกรักภาษาเวียดนาม
Tôi yêu Việt Nam (โตย-เอียว-เหวียด-นาม) เป็นประโยคประกอบขึ้นมาจากคำสามคำคือ
คำว่า Tôi (โตย)
คำว่า yêu (เอียว)
และคำว่า Việt Nam (เหวียด-นาม) และก็มีฐานะเป็นเป็นประโยคสมบูรณ์ที่ประกอบด้วยประธาน กริยา กรรม อย่างครบถ้วน
Tôi (โตย) แปลว่า ฉัน เป็นประธานของประโยค คำนี้เป็นสรรพนามบุรุษที่ 1 ที่สำคัญมากที่ใช้เรียกแทนตัวผู้พูด คำว่า Tôi (โตย) ใช้แทนผู้พูดที่เป็นผู้ชายหรือผู้หญิงก็ได้ และเป็นคำที่ใช้มากที่สุดคำหนึ่งในภาษาเวียดนาม
yêu (เอียว) แปลว่า รัก เป็นกริยาของประโยค
Việt Nam (เหวียด-นาม) แปลว่า เวียดนาม ซึ่งเป็นคำที่ทุกกคนรู้จักดีอยู่แล้ว ในประโยคนี้เวียดนามเป็นกรรมของประโยค
Tôi yêu Việt Nam (โตย-เอียว-เหวียด-นาม) เมื่อเรานำมาใช้ทั่วๆ ไป ก็จะมีความหมายว่า ฉันรักประเทศเวียดนาม เพราะคำว่าเวียดนามในประโยคที่พูดกันทั่วๆ ไปนี้มักจะหมายถึงประเทศเวียดนาม
หากเราต้องการระบุถึงคำว่าเวียดนามในความหมายอื่นๆ เช่น คนเวียดนาม สังคมเวียดนาม ภาษาเวียดนาม ก็จะเพิ่มคำที่มีแปลว่า คน หรือ สังคม หรือ ภาษา เข้าไปข้างหน้าคำว่าเวียดนาม
คำศัพท์ที่แปลว่าคน ในภาษาเวียดนาม เรียกว่า người (เหงื่อย)
คำศัพท์ที่แปลว่าสังคม ในภาษาเวียดนาม เรียกว่า xã hội (สา-โห่ย)
คำศัพท์ที่แปลว่า ภาษา ในภาษาเวียดนามเรียกว่า tiếng (เตี๋ยง)
“คนเวียดนาม" ก็จะนำคำว่า người (เหงื่อย) และ คำว่า Việt Nam (เหวียด-นาม) มารวมกันเป็น người Việt Nam (เหงื่อย-เหวียด-นาม)
“สังคมเวียดนาม" ก็จะนำคำว่า xã hội (สา-โห่ย) และคำว่า Việt Nam (เหวียด-นาม) มารวมกันเป็น xã hội Việt Nam (สาโห่ย-เหวียด-นาม)
“ภาษาเวียดนาม" ก็จะนำคำว่า tiếng (เตี๋ยง) และคำว่า Việt Nam (เหวียด-นาม) มารวมกันเป็น tiếng Việt Nam (เตี๋ยง-เหวียด-นาม)
ดังนั้น ถ้าเราจะพูดประโยคให้ยาวขึ้น จากเดิมที่พูดเพียงแค่ว่า "ฉันรักเวียดนาม" เป็น "ฉันรักคนเวียดนาม" หรือ "ฉันรักสังคมเวียดนาม" หรือ "ฉันรักภาษาเวียดนาม" ก็จะออกเสียงดังนี้
”ฉันรักคนเวียดนาม" ก็จะออกเสียงเป็น Tôi yêu người Việt Nam (โตย-เอียว-เหงื่อย-เหวียด-นาม)
“ฉันรักสังคมเวียดนาม" ออกเสียงเป็น Tôi yêu xã hội Việt Nam (โตย-เอียว-สา-โห่ย-เหวียด-นาม)
“ฉันรักภาษาเวียดนาม" ออกเสียงเป็น Tôi yêu tiếng Việt Nam (โตย-เอียว-เตี๋ยง-เหวียด-นาม)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น